Wat ju pynmlien ban kham wad phoi kynsha,
Ba ka jingthmu baroh ruh ka bashla;
Wat ju mlien khong-khong wat ju mlien iriang,
Ba ïoh shun ei u kamon kadiang,
To long ba jemnud to long ba pasiang,
Ba kiwei ruh ïa phi kin long kylliang;
Ha ka ktien, ha ka kam, wat ju laplah,
Ïoh ba hangta ha shen kum kylla prah;
Ha kano kano ruh to kham tyngkan,
Wat madei thala ïoh ngat thit pynban.
Don't sulk and be moody without any cause,
All good intentions and aims will surely be lost;
Don't be irritable and easily ired,
You'll make enemies wherever you are;
Be gentle and helpful, good-natured and kind,
Others will pay you back some time;
In word and deed don't be in a hurry,
Everything goes wrong and topsy turvy;
In whatever you do, whatever you think,
Be not in a rush for you'll suffer and sink.
Ïa katei ka dkhot kaba 24 la shim na ka Ka Jingsneng Tymmen Part I.
Ka Jingsneng Tymmen Shaphang ka Akor Khasi ha ka Rukom Rwai Phawar, Part I (1902) & Part II (1903) by Radhon Sing Berry Kharwanlang is a unique collection of valuable lessons and teaching on how to live a good and moral life. 😄🌲😌
The teachings are given in the form of "phawar” where two lines follow the same rhyme scheme, that is, aa bb.
Both Part I and Part Il have been translated into English by Bijoya Sawian @sawianbijoya in her book "The Teachings of Elders: Ka Jingsneng Tymmen, Parts I and II" (1997).
Slide 1: Ka Jingsneng Tymmen Shaphang ka Akor Khasi ha ka Rukom Rwai Phawar, Part I (1902)
Slide 2: The Teachings of Elders: Ka Jingsneng Tymmen, Parts I and II (1997).
Σχόλια